1 00:00:04,066 --> 00:00:05,443 Těžká noc? 2 00:00:06,987 --> 00:00:09,844 Dostal jsem zprávu. Co se děje? 3 00:00:10,497 --> 00:00:12,018 Ztratil jsem klíče. 4 00:00:13,326 --> 00:00:14,655 Kdes je našel? 5 00:00:14,747 --> 00:00:16,218 Kousek odtud. 6 00:00:16,779 --> 00:00:19,016 Musel jsem je ztratit. 7 00:00:20,466 --> 00:00:22,894 Jak je? Už jsem tě dlouho neviděl. 8 00:00:22,986 --> 00:00:25,079 Mám se dobře. Co ty? 9 00:00:25,219 --> 00:00:26,786 Je mi zima. 10 00:00:27,825 --> 00:00:29,698 Já... 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,519 Chtěl bych s tebou mluvit. 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,640 - Dáme jídlo ve Fascatti? - Musím do práce. 13 00:00:34,767 --> 00:00:38,343 Což mi připomíná... ...prý tě nedávno vyhodili. 14 00:00:38,432 --> 00:00:40,716 Proč tentokrát? 15 00:00:40,855 --> 00:00:42,519 Fakt to chceš vědět? 16 00:00:42,611 --> 00:00:45,375 Nebo si jen užíváš, jak jsi teď na koni? 17 00:00:45,748 --> 00:00:47,648 Víš co chci? 18 00:00:47,788 --> 00:00:52,799 Přestat dělat staršího bratra staršímu bratru. 19 00:01:10,002 --> 00:01:11,952 Co tu děláš, Crabe? 20 00:01:12,045 --> 00:01:14,058 Dlouho jsem tě neviděl, pane Lincu. Kdes byl? 21 00:01:14,088 --> 00:01:15,893 Tak různě. 22 00:01:18,374 --> 00:01:20,386 Vrátím těch 90 tácu, jasně... 23 00:01:20,416 --> 00:01:22,749 Klid vole, tvůj dluh byl splacen. 24 00:01:22,889 --> 00:01:23,692 Kým? 25 00:01:23,833 --> 00:01:27,913 Někým, kdo rád dělá lidem laskavost. 26 00:01:28,707 --> 00:01:30,527 Nevím co si myslíte, že děláte, 27 00:01:30,557 --> 00:01:31,994 ale něco vám řeknu. 28 00:01:32,024 --> 00:01:34,037 Už za pár dní bych ty prachy měl pohromadě. 29 00:01:34,067 --> 00:01:35,396 Proč si lhát? 30 00:01:35,534 --> 00:01:37,884 Nikdy bys ty prachy nesehnal. 31 00:01:39,176 --> 00:01:41,602 Tak se dohodněme, co pro mě uděláš. 32 00:01:49,766 --> 00:01:52,481 Kdyby sis musel vybrat... 33 00:01:52,622 --> 00:01:56,869 Reynoldsová nebo Kathy s personálního? 34 00:01:56,986 --> 00:01:58,457 Volím možnost tři. 35 00:01:58,598 --> 00:02:00,501 No tak, kdybys musel vybírat. 36 00:02:00,592 --> 00:02:04,454 Ta z personálního. Michael není na blondýnky. 37 00:02:05,155 --> 00:02:06,052 Veroniko. 38 00:02:06,332 --> 00:02:08,043 Jak se máš? 39 00:02:08,228 --> 00:02:10,990 Dobře, co ty? 40 00:02:11,132 --> 00:02:13,464 Dobrý. Jsem u Glazer a Ross. 41 00:02:13,556 --> 00:02:15,774 Právník číslo 97. 42 00:02:15,942 --> 00:02:17,657 Slušný výhody. 43 00:02:19,617 --> 00:02:21,280 Jak se má Lincoln? 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,688 Nemluvili jste spolu? 45 00:02:23,780 --> 00:02:26,680 Už pár let. Trochu zmizel z mýho radaru. 46 00:02:26,713 --> 00:02:27,991 Jak se má? 47 00:02:29,534 --> 00:02:31,676 On... 48 00:02:31,863 --> 00:02:35,007 On...je Linc. 49 00:02:35,614 --> 00:02:37,372 Je mi jedno, co je to za chlapa. 50 00:02:37,494 --> 00:02:38,678 Nikoho nezabiju. 51 00:02:38,772 --> 00:02:40,926 Nevšim jsem si, že bych ti dával na výběr. 52 00:02:40,956 --> 00:02:42,571 Černá kožená bunda. 53 00:02:42,711 --> 00:02:45,664 Dva knoflíky vepředu, tři na rukávech. 54 00:02:46,741 --> 00:02:49,932 Jeden chybí na pravé... ...ne levé ruce. 55 00:02:52,317 --> 00:02:54,316 Džíny, oprané. 56 00:02:54,922 --> 00:02:57,637 Skvrna na levé noze. 57 00:03:01,007 --> 00:03:03,577 Ubližuje dobrým lidem. 58 00:03:05,452 --> 00:03:08,928 Ber to jako kulku za 90 táců. 59 00:03:09,021 --> 00:03:10,685 Dej se do toho, 60 00:03:11,011 --> 00:03:12,912 a nehledej mě, 61 00:03:13,006 --> 00:03:16,770 pokud na tobě někomu záleží. 62 00:03:21,356 --> 00:03:25,792 Já...měl jsem ti zavolat taxika. 63 00:03:25,913 --> 00:03:28,676 Víš jak poznáš, že Bůh je člověk? 64 00:03:28,815 --> 00:03:30,096 Podle bot... 65 00:03:32,718 --> 00:03:33,663 Opatrně. 66 00:03:50,372 --> 00:03:51,700 Promiň. 67 00:03:53,665 --> 00:03:54,706 Co? 68 00:03:55,547 --> 00:03:56,779 To je... 69 00:03:58,557 --> 00:04:00,704 Zvedneš to? 70 00:04:03,647 --> 00:04:05,452 Nechá zprávu. 71 00:04:06,481 --> 00:04:08,049 Vždycky nechává. 72 00:04:09,640 --> 00:04:11,254 Michaeli, tady Linc. 73 00:04:11,393 --> 00:04:13,693 Potřebuju pomoct. Jsem v maléru. 74 00:04:13,723 --> 00:04:15,462 Nezvládnu to. 75 00:04:16,350 --> 00:04:19,829 Musíš mě podržet. Mám v hlavě zmatek... 76 00:04:19,923 --> 00:04:22,732 Je to fakt důležitý. Zavolej určitě. 77 00:04:23,058 --> 00:04:24,529 Zavolej prosím hned. 78 00:04:34,499 --> 00:04:36,113 Do nesmíme. 79 00:04:36,580 --> 00:04:37,813 Já vím. 80 00:04:39,076 --> 00:04:40,260 Já vím. 81 00:04:48,457 --> 00:04:49,969 Zavolám ti taxi. 82 00:06:33,618 --> 00:06:34,660 Máme ho? 83 00:06:34,799 --> 00:06:36,509 Určitě, kolego. 84 00:06:46,518 --> 00:06:47,706 Děláš si prdel? 85 00:06:48,124 --> 00:06:51,795 Nando, měli bysme mu nakopat zadek. 86 00:06:51,936 --> 00:06:55,174 Tys dokázal nakopat maximálně toho 87 00:06:55,267 --> 00:06:57,817 dědu co tě tenkrát předběh ve frontě. 88 00:06:57,830 --> 00:07:00,737 Bylo mu asi sto a byl slepej. 89 00:07:01,250 --> 00:07:02,627 A měl umělý kyčle. 90 00:07:03,796 --> 00:07:05,649 Bože. 91 00:07:06,865 --> 00:07:07,909 Co? 92 00:07:31,299 --> 00:07:32,976 Čekají tě ve 4B. 93 00:07:33,006 --> 00:07:34,637 Jen založím rentgen a jsem tam. 94 00:07:34,667 --> 00:07:35,277 Jasně. 95 00:08:48,119 --> 00:08:51,130 Seržante Frankline, nepřestáváte mě překvapovat. 96 00:08:51,261 --> 00:08:53,163 Je něco, co neseženete? 97 00:08:53,976 --> 00:08:56,241 Dobře, dohoda platí. 98 00:08:56,754 --> 00:08:58,656 Služba ve věznici. 99 00:08:58,795 --> 00:09:00,950 Mimo frontu. Nejbezpečnější místo ve válce. 100 00:09:00,980 --> 00:09:01,735 Děkuji. 101 00:09:01,922 --> 00:09:04,827 A žena a dcera vám taky děkují. 102 00:09:17,879 --> 00:09:19,541 Ahoj. 103 00:09:19,924 --> 00:09:23,154 Počkáte chvilku? 104 00:09:24,651 --> 00:09:26,251 Sledoval jsi zprávy? 105 00:09:26,932 --> 00:09:27,770 Proč? 106 00:09:27,956 --> 00:09:29,093 Jde o Lincolna. 107 00:09:32,043 --> 00:09:33,277 Neudělal jsem to. 108 00:09:33,373 --> 00:09:38,570 Terrence Steadman? Brat vice-presidentky? 109 00:09:39,879 --> 00:09:42,226 Víš co s tebou provedou? 110 00:09:42,256 --> 00:09:44,922 Neudělal jsem. Narafičili to na mě. 111 00:09:45,023 --> 00:09:46,295 Znal jsi ho, že? 112 00:09:46,622 --> 00:09:48,238 -Koho? -Steadmana. 113 00:09:48,284 --> 00:09:48,991 Ne. 114 00:09:49,130 --> 00:09:50,903 - Pracovals u něj ve firmě. 115 00:09:50,933 --> 00:09:52,612 Odkud tě před pár dny vyhodili. 116 00:09:52,642 --> 00:09:54,799 Dělal jsem ve skladu. Nikdy jsem ho nepotkal. 117 00:09:54,829 --> 00:09:57,738 Co je? Ptáš se jak jed z těch blbejch poldů. 118 00:09:57,768 --> 00:10:00,722 - Jen říkám... - ...že jsem to udělal? 119 00:10:05,524 --> 00:10:08,245 Prý někomu dlužíš 90 tisíc. 120 00:10:11,146 --> 00:10:13,137 - Kdo ti to řekl? - Říká se to. 121 00:10:14,306 --> 00:10:16,543 Vím, že Steadman byl dost při penězích. 122 00:10:16,644 --> 00:10:19,058 Můžu bejt grázl, ale ne vrah. 123 00:10:19,088 --> 00:10:21,807 Tak co jsi dělal v tý garáži? 124 00:10:23,768 --> 00:10:27,487 Přiznal jsi policii že jsi tam byl. 125 00:10:30,015 --> 00:10:35,024 Víš, Lincu, nevím proč se vše tak pokazilo. 126 00:10:35,209 --> 00:10:37,448 Nemůžeš pořád vše svalovat na smrt mámy 127 00:10:37,586 --> 00:10:40,831 a na odchod táty, protože já na tom byl stejně. 128 00:10:41,385 --> 00:10:43,528 Jenže já to zvládl. 129 00:10:44,040 --> 00:10:48,716 Vzal jsem svou půlku z máminý pojistky a zaplatil školu. 130 00:10:50,241 --> 00:10:53,434 Cos udělal se svou půlkou? 131 00:10:55,943 --> 00:10:58,134 Ne vše je tak, jak to vypadá. 132 00:10:59,488 --> 00:11:01,869 To doufám, v tvém zájmu... 133 00:11:02,617 --> 00:11:05,912 A tady musíte působit rozhněvaně. 134 00:11:06,045 --> 00:11:08,186 Věřte, to nebude problém. 135 00:11:08,654 --> 00:11:11,799 Nezapomeňte zdůraznit jeho kriminální minulost. 136 00:11:11,891 --> 00:11:14,623 Potřebujeme podporu veřejnosti, chceme-li trest smrti. 137 00:11:14,653 --> 00:11:17,922 Jak jsme na tom s guvernérem Tancredim? 138 00:11:18,810 --> 00:11:22,528 Má vysoké ambice. To nebude problém. 139 00:11:22,620 --> 00:11:24,929 Zbývá 30 sekund paní vice-prezidentko. 140 00:11:27,660 --> 00:11:29,710 Novináři už ho ukřižovali. 141 00:11:29,947 --> 00:11:31,953 Policii prý někdo po vraždě volal, 142 00:11:31,987 --> 00:11:34,907 a tvrdil, že viděli Lincolna utíkat z té garáže. 143 00:11:34,937 --> 00:11:36,472 Někomu dlužil 90 tisíc. 144 00:11:36,502 --> 00:11:39,553 Na co takový peníze? Drogy, úplatky? 145 00:11:40,018 --> 00:11:41,791 Nelži sama sobě. 146 00:11:41,821 --> 00:11:43,194 Vem to objektivně. 147 00:11:43,224 --> 00:11:44,981 - To bys měl ty. - Já to dělám. 148 00:11:45,460 --> 00:11:47,747 Dobře, slíbila jsem, že o tom nikomu neřeknu, 149 00:11:47,777 --> 00:11:49,409 ale už mi vadí jak o něm mluvíš 150 00:11:49,439 --> 00:11:52,546 jako o někom, koho si kdysi znal. 151 00:11:52,576 --> 00:11:53,476 Je to tvůj bratr. 152 00:11:53,599 --> 00:11:55,715 Vím. A vím, že ti tehdy pomohl vyřešit problém s tátou, 153 00:11:55,745 --> 00:11:57,760 ale koukni, co je to teď za člověka... 154 00:11:57,790 --> 00:11:59,744 a s kým se stýká. 155 00:11:59,774 --> 00:12:01,597 Víš na co bylo těch 90 tisíc? 156 00:12:01,627 --> 00:12:03,528 - Tuším to. - Pro tebe. 157 00:12:04,240 --> 00:12:05,126 Jak to myslíš? 158 00:12:05,266 --> 00:12:08,661 Ty peníze, cos dostal z máminý pojistky. 159 00:12:08,691 --> 00:12:09,986 Ty, za který jsi vystudoval. 160 00:12:10,016 --> 00:12:12,357 díky kterým pracuješ a máš podkrovní byt. 161 00:12:12,387 --> 00:12:15,737 Máma neměla životní pojistku. Ty peníze jsou od Lincolna. 162 00:12:17,494 --> 00:12:19,634 - Cože? - Půjčil si je. 163 00:12:19,776 --> 00:12:20,879 Věděl že je těžko splatí, 164 00:12:20,909 --> 00:12:23,687 ale nevadilo mu to, protože věděl, že si je zasloužíš. 165 00:12:23,717 --> 00:12:26,968 A taky věděl, že bys sis je od něj nevzal.... 166 00:12:27,657 --> 00:12:29,524 Michaeli... 167 00:12:29,605 --> 00:12:32,845 jsi tím, čím jsi díky bratrovi. 168 00:12:32,966 --> 00:12:35,777 Neboli on je tam kde, kvůli mě? 169 00:12:43,485 --> 00:12:44,815 Proč? 170 00:12:45,889 --> 00:12:48,507 Proč jsi mi neřekl o těch penězích? 171 00:12:48,787 --> 00:12:52,123 - Nebylo třeba. - Lincolne.. 172 00:12:52,215 --> 00:12:54,180 Kdo ti to řek? Veronica? 173 00:12:55,210 --> 00:12:58,674 Proč to udělala? Kvůli mě? 174 00:12:58,922 --> 00:13:00,302 Nevím. 175 00:13:00,405 --> 00:13:02,928 Je ráda, že to skončila, co? 176 00:13:03,023 --> 00:13:05,163 Víš co k tobě cítí. 177 00:13:05,677 --> 00:13:08,968 Nezměnilo se to od dětství. 178 00:13:09,743 --> 00:13:10,799 Jo. 179 00:13:14,367 --> 00:13:15,938 Lincu... 180 00:13:17,104 --> 00:13:19,772 - Dlužím ti omluvu. - Za co? 181 00:13:21,471 --> 00:13:23,464 Tu noc, cos volal. 182 00:13:24,435 --> 00:13:27,342 Kdybych to zvedl, mohl jsem tě zastavit. 183 00:13:27,481 --> 00:13:30,156 Hej...není to tvoje vina. 184 00:13:30,849 --> 00:13:33,037 Tak čí? 185 00:13:33,599 --> 00:13:35,309 Poslouchej. 186 00:13:35,449 --> 00:13:37,306 Zapomeň na tohle. 187 00:13:37,582 --> 00:13:41,539 Nech to být. Tvrdě pracuj. Drž si práci. 188 00:13:42,908 --> 00:13:45,525 Nemůžu. 189 00:13:45,701 --> 00:13:48,511 Můžeš a uděláš to. 190 00:13:55,721 --> 00:13:58,194 Tomhle nerozumim. 191 00:13:58,334 --> 00:14:02,101 Všechny důkazy směřují právě k tobě. 192 00:14:02,343 --> 00:14:04,714 Prý tě mají na videu. 193 00:14:08,585 --> 00:14:09,913 Jak mačkáš spoušť. 194 00:14:14,829 --> 00:14:17,018 Pokud jsi Terrence Steadmana nezabil, 195 00:14:18,684 --> 00:14:21,447 proč sakra někdo chce, aby to tak vypadalo? 196 00:14:26,922 --> 00:14:28,680 Skvělá. 197 00:14:28,757 --> 00:14:30,945 Skvělá je silnej výraz, bratránku. 198 00:14:31,087 --> 00:14:32,669 Hodně k ní cítím, kámo. 199 00:14:32,746 --> 00:14:35,466 Víš, možná je ta pravá. 200 00:14:35,554 --> 00:14:39,273 - Je z naší čtvrti? - Ne, bydlí ve vilový čtvrti. 201 00:14:40,818 --> 00:14:43,404 Myslíš, že budeš z holkou co bydlí ve vilovce? 202 00:14:43,434 --> 00:14:45,017 Chci ji vzít na večeři. 203 00:14:45,047 --> 00:14:47,160 Na nějaký nóbl místo. 204 00:14:47,279 --> 00:14:49,010 No tak, Fernando. 205 00:14:50,160 --> 00:14:52,731 Na to přece nemáš peníze! 206 00:15:02,079 --> 00:15:03,652 - Otevři kasu! - Jasně, dobře. 207 00:15:03,682 --> 00:15:05,390 - Otevři kasu! - Jasně, jasně. 208 00:15:05,420 --> 00:15:07,420 - Dělej. -Dobře. 209 00:15:07,511 --> 00:15:08,593 Dělej! 210 00:15:11,775 --> 00:15:14,501 Vlastně, tohle mi stačí. 211 00:15:15,239 --> 00:15:16,042 Dobře. 212 00:15:20,347 --> 00:15:23,063 Dobrá práce vole. 213 00:16:43,874 --> 00:16:47,643 Mám pro tebe dárek z nemocnice. 214 00:16:51,480 --> 00:16:53,956 Mám pro tebe dárek z nemocnice. 215 00:16:55,277 --> 00:16:57,277 Teda to je jak o Vánocích. 216 00:16:57,307 --> 00:17:01,362 A ty... Jsi Ježíšek. 217 00:17:01,560 --> 00:17:03,608 Jestli Ježíšek léčí rány po kulkách... 218 00:17:03,638 --> 00:17:06,831 Vážně, jak to můžeš zvládnout. 219 00:17:07,297 --> 00:17:09,152 Jak to myslíš? 220 00:17:10,425 --> 00:17:12,576 Ráda pomáhám lidem. 221 00:17:12,837 --> 00:17:15,312 A taky sama sobě. 222 00:17:17,374 --> 00:17:19,655 A svému příteli. 223 00:17:27,847 --> 00:17:29,177 Proboha. 224 00:17:32,968 --> 00:17:34,364 Proboha. 225 00:17:39,283 --> 00:17:42,910 Zavolejte někdo. Zavolejte záchranku. 226 00:17:50,639 --> 00:17:51,576 Pomoc! 227 00:17:53,484 --> 00:17:55,147 Vy jste doktor? 228 00:18:16,025 --> 00:18:17,700 Udělejte něco! 229 00:18:46,071 --> 00:18:47,469 Pohov. 230 00:18:47,544 --> 00:18:49,964 Ta whisky dorazí za pár dní. 231 00:18:49,994 --> 00:18:53,844 V pohodě. Zavolal jsem vás kvůli něčemu jinému. 232 00:18:53,915 --> 00:18:56,427 Hlásil jste zneužívání vězňů? 233 00:18:56,567 --> 00:18:57,519 Ano pane. 234 00:18:57,749 --> 00:19:00,449 Zajímá mě, jak vysoko to chcete hnát. 235 00:19:00,457 --> 00:19:01,935 Jak bude třeba, pane. 236 00:19:02,084 --> 00:19:04,387 Nesnáším ty pouštní krysy, 237 00:19:04,417 --> 00:19:06,456 ale ctím Ženevskou dohodu. 238 00:19:06,486 --> 00:19:07,890 Dostane se to ven, 239 00:19:07,920 --> 00:19:10,654 a možná se stane něco podobnýho našim klukům. 240 00:19:10,684 --> 00:19:11,995 Rozumím pane. 241 00:19:12,475 --> 00:19:14,951 Ale nechystám tiskovku. 242 00:19:14,981 --> 00:19:19,364 Jen říkám, že co jsem viděl, nebylo v pořádku, 243 00:19:19,630 --> 00:19:22,349 někdo by se za to měl zodpovídat. 244 00:19:24,363 --> 00:19:25,591 Dobře. 245 00:19:26,433 --> 00:19:29,055 Odveďte pana Franklina do vazby. 246 00:19:29,239 --> 00:19:31,811 Cože? Co se sakra děje, pane? 247 00:19:31,903 --> 00:19:33,755 Seržante Frankline, tímto navrhuji, abyste 248 00:19:33,785 --> 00:19:36,999 byl vyřazen z US Army bez vojenských poct. 249 00:19:37,074 --> 00:19:38,279 Co? Proč? 250 00:19:38,394 --> 00:19:40,407 Za účast v ilegálním obchodě. 251 00:19:40,533 --> 00:19:42,162 Bylo to zboží pro vás! 252 00:19:42,314 --> 00:19:46,055 Nechal jsem si to pro sebe. To byste se měl naučit. 253 00:19:48,677 --> 00:19:50,941 To nemůžete! 254 00:19:51,081 --> 00:19:52,745 To nemůžete udělat. 255 00:19:56,113 --> 00:19:57,707 Došla porota k rozhodnutí? 256 00:19:58,160 --> 00:19:59,477 Došla, ctihodnosti. 257 00:19:59,591 --> 00:20:00,807 A tím je? 258 00:20:01,624 --> 00:20:04,948 V případě Lid státu Illinois versus Lincoln Burrows, 259 00:20:04,978 --> 00:20:07,086 v bodě obžaloby "vražda 1. stupně" 260 00:20:07,116 --> 00:20:10,166 byl obžalovaný shledán vinným. 261 00:20:10,732 --> 00:20:14,232 Obžalovaný setrvá ve vazbě týden, 262 00:20:14,395 --> 00:20:16,445 do vyměření trestu. 263 00:20:20,450 --> 00:20:21,493 Lincolne. 264 00:20:34,385 --> 00:20:36,315 Je mi to líto... 265 00:20:36,408 --> 00:20:38,612 Nemůžeš za to. 266 00:20:48,966 --> 00:20:51,346 Víš co mam rád? 267 00:20:52,971 --> 00:20:55,411 Jak po milování... 268 00:20:55,530 --> 00:20:58,324 máš vždy tady takovou kapičku na pupiku. 269 00:20:58,354 --> 00:21:00,238 Fernando, to je pot. 270 00:21:00,609 --> 00:21:02,847 Nech toho, je to nechutný. 271 00:21:02,975 --> 00:21:04,392 Podle mě krásný. 272 00:21:08,324 --> 00:21:10,630 Ty jsi krásná. 273 00:21:12,198 --> 00:21:14,496 Co bys chtěl, Fernando? 274 00:21:15,606 --> 00:21:17,706 ...musíš mě nechat odpočinout... 275 00:21:18,055 --> 00:21:19,001 No tak! 276 00:21:20,524 --> 00:21:25,379 Od života, co bys chtěl? 277 00:21:27,939 --> 00:21:30,751 Neutečeš, když to řeknu? 278 00:21:31,826 --> 00:21:34,397 Poběžíš kdyžtak za mnou? 279 00:21:36,363 --> 00:21:37,887 Nechápu. 280 00:21:38,162 --> 00:21:43,136 V reklamách se černý učej dělat s kompjůtrama. 281 00:21:43,311 --> 00:21:46,841 Mě strýček Sam naučil jenom střílet a zabíjet. 282 00:21:46,979 --> 00:21:48,691 Zkoušels to v supermarketu? 283 00:21:48,783 --> 00:21:50,112 Neberou. 284 00:21:50,813 --> 00:21:53,613 Hlavně ne týpky vyhozený z armády. 285 00:21:53,807 --> 00:21:56,019 Rovnou naspod hromady žádostí. 286 00:21:56,275 --> 00:21:58,145 Jak dlouho to chceš takhle dělat? 287 00:21:58,175 --> 00:21:59,983 Dokud nedostanu práci. 288 00:22:00,121 --> 00:22:02,168 Mluvím o lhaní tvojí Kacee? 289 00:22:02,399 --> 00:22:05,461 Tvůj útvar je na dovolence už hodně dlouho... 290 00:22:05,636 --> 00:22:07,552 Přestanou si myslet, že máš štěstí... 291 00:22:07,582 --> 00:22:09,452 a ona se začne ptát. 292 00:22:09,482 --> 00:22:12,067 Tak musim začít hledat odpovědi. 293 00:22:12,097 --> 00:22:14,697 Hele, o ňáký práci bych vlastně věděl. 294 00:22:14,926 --> 00:22:18,026 No tak takhle hluboko bych nekles. 295 00:22:18,096 --> 00:22:19,926 - jen bys řídil náklaďák. - Jasně. 296 00:22:20,004 --> 00:22:21,904 Prostě z bodu A do bodu B. 297 00:22:22,034 --> 00:22:24,733 Strýček Sam tě naučil řídit, ne? 298 00:22:25,551 --> 00:22:28,817 Taky mě naučil bejt opatrnej. 299 00:22:30,146 --> 00:22:33,127 Možná je to nelegální, ale platí se za to. 300 00:22:33,269 --> 00:22:36,090 Z bodu A do bodu B. Je to na tobě. 301 00:22:36,733 --> 00:22:37,873 Jo. 302 00:22:38,478 --> 00:22:40,204 Ani ji nenechali svědčit. 303 00:22:40,287 --> 00:22:43,044 -Koho? - Leticiu Barrisovou. 304 00:22:43,511 --> 00:22:44,647 A ten policajt? 305 00:22:44,788 --> 00:22:46,388 Změnil výpověď desetkrát. 306 00:22:46,400 --> 00:22:48,972 Kterou část z "nech to být" jsi nepochopil? 307 00:22:52,107 --> 00:22:55,309 Když máma umřela a zbili jsme jen ty a já, 308 00:22:55,908 --> 00:22:57,878 vždy jsem špatně spal, 309 00:22:58,467 --> 00:23:00,620 když jsem nevěděl kde jsi. 310 00:23:01,683 --> 00:23:04,190 Ale když jsem se ráno vzbudil, 311 00:23:04,532 --> 00:23:07,058 vždy jsem našel toho papírovýho ptáčka, 312 00:23:07,735 --> 00:23:09,615 origami Jeřába, 313 00:23:09,761 --> 00:23:11,537 sedícího u mý postele. 314 00:23:12,354 --> 00:23:14,650 Nevěděl jsem, co to znamená, 315 00:23:15,595 --> 00:23:19,395 ale zjistil jsem, žes dával najevo, že jsi za mnou byl. 316 00:23:21,166 --> 00:23:27,324 Koukal jsem co znamená Jeřáb. 317 00:23:27,857 --> 00:23:30,946 Symbolizuje rodinnou soudržnost... 318 00:23:32,393 --> 00:23:34,091 hlídá tu tvojí. 319 00:23:36,336 --> 00:23:39,854 Možná že teď mám já dát pozor na tebe. 320 00:23:43,300 --> 00:23:45,127 Takže zase zítra tady? 321 00:23:46,951 --> 00:23:48,996 Ne, oni mě... 322 00:23:49,150 --> 00:23:52,760 transportujou do věznice, kde budu čekat na popravu. 323 00:23:53,526 --> 00:23:56,044 - Můžu tě navštěvovat? - Jasně. 324 00:23:56,200 --> 00:23:59,039 Neni to daleko. Je to Fox River. 325 00:24:00,221 --> 00:24:02,877 - Fox River? - Jo. 326 00:24:04,403 --> 00:24:05,937 Proč? 327 00:24:07,398 --> 00:24:08,558 To nic. 328 00:24:10,147 --> 00:24:11,861 Proč je prostřeno pro čtyři? 329 00:24:12,279 --> 00:24:17,003 No...opět přijde nový přítel mámy na večeři. 330 00:24:17,728 --> 00:24:18,807 Zase? 331 00:24:18,953 --> 00:24:20,403 Byl tu včera večer. 332 00:24:20,915 --> 00:24:23,679 - Mě se líbí. - To mě taky. 333 00:24:23,802 --> 00:24:25,990 A buďte dnes opravdu zdvořilí, 334 00:24:26,363 --> 00:24:29,463 protože nám dnes přinese z Markaley´s 335 00:24:29,524 --> 00:24:31,598 opravdu dobré jídlo. 336 00:24:32,162 --> 00:24:36,371 Vlastně, běžte si umýt ruce. 337 00:24:49,327 --> 00:24:51,092 Dobrý večer paní Hollanderová. 338 00:24:52,348 --> 00:24:54,300 Vypadáte dnes skvěle. 339 00:25:20,236 --> 00:25:21,876 Fox River Státní věznice, plány. 340 00:25:33,282 --> 00:25:35,966 - Udělám to. - Co jako? 341 00:25:36,386 --> 00:25:38,556 Požádám Maricruz o ruku. 342 00:25:39,584 --> 00:25:40,916 To myslíš vážně? 343 00:25:41,661 --> 00:25:42,704 Kdy? 344 00:25:43,078 --> 00:25:44,728 Jakmile budu mít na prstýnek. 345 00:25:44,969 --> 00:25:47,367 Takže asi za 10, 20 let? 346 00:25:48,831 --> 00:25:50,514 O co ti jde? 347 00:25:50,677 --> 00:25:52,427 Proč nejsi rád jako já? 348 00:25:52,452 --> 00:25:54,546 Snažím se jen tě chránit. 349 00:25:54,858 --> 00:25:56,931 Myslíš, že ji můžeš dát to, co potřebuje? 350 00:25:56,961 --> 00:25:59,165 To není jen o penězích. 351 00:26:03,643 --> 00:26:06,119 Víš že tě mam rád, bratránku. 352 00:26:10,847 --> 00:26:12,979 Jen by ses na to měl dívat reálně. 353 00:26:13,009 --> 00:26:14,074 Vážně, bratránku, 354 00:26:14,167 --> 00:26:17,067 kde vezmeš na prsten pro takovou holku? 355 00:26:26,383 --> 00:26:28,234 - Otevři to. - Jasně, jasně. 356 00:26:28,264 --> 00:26:29,209 Dělej. 357 00:26:29,536 --> 00:26:31,279 Stačí tolik? 358 00:26:32,293 --> 00:26:34,577 Tentokrát potřebuju trochu víc. 359 00:26:34,607 --> 00:26:35,942 Jasně. 360 00:26:39,491 --> 00:26:40,872 Tady máš. 361 00:26:43,691 --> 00:26:45,736 - Promiň. - V pohodě. 362 00:27:12,649 --> 00:27:14,797 Byly nějaké otázky? 363 00:27:14,882 --> 00:27:16,643 Nic co by někdo zaznamenal. 364 00:27:17,483 --> 00:27:22,638 Ani nepamatuju kdy naposled jsem byla tak vynervovaná. 365 00:27:23,104 --> 00:27:26,107 Zkouška na vysoké, druhý termín, 1992? 366 00:27:29,958 --> 00:27:33,358 Samota, téměř bez příjezdových cest, to, co hledáte. 367 00:27:33,666 --> 00:27:36,065 - Jediný problém. - Jaký? 368 00:27:36,157 --> 00:27:37,664 Stojí víc, než 2 miliony. 369 00:27:38,565 --> 00:27:42,831 Nezanechal mi nebohý bratr Terrence něco? 370 00:27:42,933 --> 00:27:45,033 Zeptejte se účetních, madam. 371 00:27:45,773 --> 00:27:48,189 Zaplaťte to jeho penězi.. 372 00:27:48,299 --> 00:27:52,303 Platím za jeho chybu, on zaplatí za dům. 373 00:27:52,769 --> 00:27:55,990 Už jsem čistá 18 měsíců. 374 00:27:57,580 --> 00:27:59,918 A řeknu vám, nikdy jsem nebyla šťastnější. 375 00:28:01,235 --> 00:28:02,949 To možná není to pravé slovo. 376 00:28:02,979 --> 00:28:06,610 Když jsem brala, někdy jsem se cítila šťastná. 377 00:28:06,791 --> 00:28:12,184 Ale co cítím teď, je jiné. 378 00:28:13,729 --> 00:28:15,283 Cítím radost. 379 00:28:17,979 --> 00:28:19,625 Je to tak. 380 00:28:19,719 --> 00:28:21,004 Vím, že... 381 00:28:21,372 --> 00:28:24,247 každý den můžu udělat další správnou věc. 382 00:28:25,011 --> 00:28:28,942 A to pro mě teď znamená začít zas pracovat. 383 00:28:29,703 --> 00:28:32,505 Nevím, 384 00:28:32,804 --> 00:28:35,244 možná do poradny... 385 00:28:36,010 --> 00:28:39,875 Chci pomoct lidem z toho kde jsem byla do toho kde jsem. 386 00:28:42,870 --> 00:28:44,631 Saro. 387 00:28:45,115 --> 00:28:46,954 Byla jste doktor, že? 388 00:28:47,117 --> 00:28:49,643 Teoreticky jsem. 389 00:28:49,736 --> 00:28:51,399 Jen jsem myslel, že 390 00:28:51,493 --> 00:28:53,943 možná vím o nějaký práci. 391 00:28:54,013 --> 00:28:55,343 Fakt? Co to je? 392 00:28:55,528 --> 00:28:58,166 - Slyšela jste o Fox River? -Té věznici? 393 00:28:58,242 --> 00:29:01,225 Možná to zní divně... 394 00:29:01,620 --> 00:29:03,023 Možná... 395 00:29:03,350 --> 00:29:05,061 bysme to mohli... 396 00:29:05,461 --> 00:29:07,772 probrat u večeře. 397 00:29:07,860 --> 00:29:11,320 Mám poukázku do Červenýho Humra u výpadovky. 398 00:29:11,434 --> 00:29:13,459 Ježiš... 399 00:29:13,852 --> 00:29:16,959 Děkuji, opravdu... 400 00:29:17,138 --> 00:29:21,863 Já...musím dnes připravit svůj životopis. 401 00:29:23,648 --> 00:29:26,277 Jistě. 402 00:29:26,360 --> 00:29:28,262 Promiňte. Já... 403 00:29:28,494 --> 00:29:32,552 Ale děkuji za...doporučení. 404 00:29:32,720 --> 00:29:35,855 - Fox River. - Jo. 405 00:30:33,946 --> 00:30:38,873 matika nebyla moje silná stránka. Ale... 406 00:30:38,953 --> 00:30:42,193 Zvládl jsem to s pár triky. 407 00:30:42,505 --> 00:30:44,298 Chceš je naučit? 408 00:30:44,328 --> 00:30:47,622 - Třeba? - Třeba "Jak na devětkrát" 409 00:30:47,802 --> 00:30:51,668 Můžu? Devět krát jedna je.... 410 00:30:51,908 --> 00:30:52,988 Devět. 411 00:30:53,503 --> 00:30:55,935 Devět krát dvě je... 412 00:30:56,096 --> 00:30:58,178 - Osm...náct. -Náct...jo! 413 00:30:58,352 --> 00:31:02,874 - Devět krát tři je... -Dvacet sedm! 414 00:31:03,660 --> 00:31:06,678 Přesně. Teď pokračuj. 415 00:31:06,837 --> 00:31:09,362 Mami, vidělas co mě Teddy naučil? 416 00:31:09,438 --> 00:31:11,869 Skvělé zlato. Ukaž to bratrovi. 417 00:31:13,541 --> 00:31:15,966 Zacku, koukej. Devět krát... 418 00:31:16,135 --> 00:31:16,962 Díky. 419 00:32:04,825 --> 00:32:08,400 Doprava, doprava, doleva. 420 00:32:45,992 --> 00:32:48,584 Jo, díky. 421 00:32:51,232 --> 00:32:53,087 Vrátím vám. 422 00:33:12,142 --> 00:33:13,998 Chcete ty peníze? 423 00:33:16,944 --> 00:33:18,021 Nechte si je. 424 00:33:38,446 --> 00:33:39,488 - Ahoj. - Ahoj. 425 00:33:39,640 --> 00:33:42,069 - Tati. - Zlato, pojď ke mě. 426 00:33:42,430 --> 00:33:45,419 - Ahoj. - Ahoj. 427 00:33:47,296 --> 00:33:48,828 Víš musim... 428 00:33:51,492 --> 00:33:53,372 Musim ti něco říct. 429 00:33:54,938 --> 00:33:57,481 Nebude to nic příjemnýho. 430 00:33:59,479 --> 00:34:02,074 - Dobře. - Dobře. 431 00:34:10,148 --> 00:34:11,158 Tak? 432 00:34:11,878 --> 00:34:13,651 Jde o to... 433 00:34:19,951 --> 00:34:23,129 ...poslali mě zpátky. 434 00:34:23,844 --> 00:34:24,676 Cože? 435 00:34:24,842 --> 00:34:26,165 Jo... 436 00:34:26,971 --> 00:34:30,941 naše jednotka se vrací zpátky. 437 00:34:31,130 --> 00:34:32,575 To neni možný! 438 00:34:32,830 --> 00:34:34,480 Přeskupují se síly. 439 00:34:34,632 --> 00:34:36,680 Italové odcházejí a tak... 440 00:34:36,710 --> 00:34:38,847 - Řekni ne tati! 441 00:34:41,371 --> 00:34:42,508 Hej B. 442 00:34:43,022 --> 00:34:44,433 Pojď sem na chvíli. 443 00:34:45,780 --> 00:34:48,130 Pomůžeš mi s něčím vzadu? 444 00:35:00,718 --> 00:35:03,101 To je moje sestra, komu lžeš! 445 00:35:04,325 --> 00:35:08,120 Vím. Proto se o ni postarej co tu nebudu. 446 00:35:08,590 --> 00:35:09,940 To je šílený. 447 00:35:10,461 --> 00:35:11,711 Možná. 448 00:35:11,823 --> 00:35:13,986 Stejně šílený je, jak mě vyhodili z armády. 449 00:35:14,422 --> 00:35:17,106 Šílený je proč mě chytli v tom tiráku. 450 00:35:17,944 --> 00:35:21,073 A šíleně miluju tu ženskou nahoře. 451 00:35:21,618 --> 00:35:23,676 Vzala si vojáka, 452 00:35:24,725 --> 00:35:27,181 kterej ví, jak se o věci postarat. 453 00:35:28,466 --> 00:35:30,498 Kdyby mě brala jako lupiče, 454 00:35:30,528 --> 00:35:33,420 co by asi udělala, co? 455 00:35:33,508 --> 00:35:36,665 Jak dlouho by na mě čekala? 456 00:35:37,404 --> 00:35:38,993 Nevim chlape. 457 00:35:40,660 --> 00:35:42,476 Dlužíš mi to. 458 00:35:43,586 --> 00:35:48,984 Nikdy ji neřikej, kde jsem. Jasný? 459 00:36:26,801 --> 00:36:29,638 Většinou to dělám jinak. 460 00:36:29,907 --> 00:36:32,895 - Co bys chtěl... - Chci to, co chci. 461 00:36:39,295 --> 00:36:42,048 Někomu to ukaž... 462 00:36:42,145 --> 00:36:44,622 a vše zruším. 463 00:37:19,507 --> 00:37:22,203 Doživotí pro šéfa gangu Ambruziho. 464 00:38:05,748 --> 00:38:07,795 Moje psycholožka mi řekla, 465 00:38:08,824 --> 00:38:11,232 že vše moc držím v sobě. 466 00:38:12,230 --> 00:38:14,376 Že se s tebou musím potkat, 467 00:38:14,844 --> 00:38:17,415 říct ti, jak moc jsi mě zradil. 468 00:38:18,960 --> 00:38:22,961 Přivedla jsem tě do svého života, domu... 469 00:38:23,058 --> 00:38:25,487 Bože, byls u mých dětí! 470 00:38:25,581 --> 00:38:26,994 Nedotk jsem se jich. 471 00:38:27,078 --> 00:38:29,471 Měls mi říct, cos udělal. 472 00:38:30,789 --> 00:38:34,083 myslíš, že jen tebe někdo zradil? 473 00:38:36,487 --> 00:38:42,760 Miloval jsem tě, Susan. 474 00:38:44,920 --> 00:38:49,208 Opravdu. Poprvé v životě. 475 00:38:55,700 --> 00:38:58,221 A pak jsi mi udělal tohle, 476 00:38:58,390 --> 00:39:01,990 hodila mě psům, vykopla ze dveří jako... 477 00:39:02,084 --> 00:39:04,184 - Jsi vrah Teddy! - To není... 478 00:39:07,661 --> 00:39:12,555 Zhřešil jsem, ale když jsem tě potkal, 479 00:39:12,998 --> 00:39:16,568 ten člověk, co udělal ty hrozný věci, umřel... 480 00:39:16,648 --> 00:39:18,597 ...a já se znova narodil. 481 00:39:19,809 --> 00:39:22,621 Dar tvé lásky ze mě udělal... 482 00:39:23,146 --> 00:39:26,300 nového, lepšího člověka. 483 00:39:27,233 --> 00:39:34,916 Nemohlo to vymazat muže, co zabil 6 studentů v Alabamě. 484 00:39:37,932 --> 00:39:41,253 V tom máš asi pravdu. 485 00:39:44,383 --> 00:39:48,843 Tím žes mě poslala sem. mezi ty lidi, 486 00:39:50,133 --> 00:39:53,875 vrátilo toho bastarda zpět. 487 00:39:54,060 --> 00:39:59,268 V okně svítila svíčka, 488 00:40:00,937 --> 00:40:04,253 zvala mě ať vstoupím do tvých dveří... 489 00:40:16,264 --> 00:40:18,237 Víš, já... 490 00:40:19,271 --> 00:40:21,827 ...já odsud jednou odejdu. 491 00:40:23,244 --> 00:40:25,706 A potom... 492 00:40:30,009 --> 00:40:35,617 ...nemysli, že jsem zapomněl, jak vypadají tvoje dveře. 493 00:41:05,331 --> 00:41:07,169 Je to skoro za námi. 494 00:41:08,210 --> 00:41:12,464 Burrows brzy zemře a vše se začne vracet do normálu. 495 00:41:19,567 --> 00:41:23,122 Vím, čím sis musel projít, 496 00:41:23,712 --> 00:41:27,453 ale slibuji, to nejhorší je za námi. 497 00:41:41,478 --> 00:41:43,265 Drahá sestro... 498 00:41:45,343 --> 00:41:48,345 ...vůbec netušíš, čím jsem si prošel... 499 00:41:49,870 --> 00:41:52,080 Dobrou noc, Terrenci. 500 00:42:55,893 --> 00:42:58,395 Překlad: Dóša jdosek@yahoo.com 501 00:42:58,430 --> 00:43:02,995 Synchro: Travis Transcript: Raceman www.forom.com